Šobrīd spēkā esošie noteikumi vai nu vienkārši neattiecas uz šādiem pakalpojumiem, vai arī ir neskaidri, atstājot patērētājus neziņā par viņu tiesībām, savukārt tirgotājiem nav skaidrības par viņu pienākumiem (sk. 2. zīmējumu pielikumā).
Die geltenden Vorschriften erfassen solche Reisearrangements entweder überhaupt nicht oder in so mehrdeutiger Weise, dass weder die Verbraucher über ihre Rechte noch die Anbieter über ihre Pflichten Bescheid wissen (siehe Schaubild 2 im Anhang).
veicināt to, lai pilnībā tiktu īstenoti Starptautiskās jūrniecības organizācijas spēkā esošie noteikumi un uzlaboti vides un drošības standarti;
Unterstützung für eine vollständige Anwendung bestehender Vorschriften und Verbesserung der Umwelt- und Sicherheitsstandards der Internationalen Seeschifffahrtsorganisation
Šobrīd spēkā esošie noteikumi ir sadrumstaloti, un tas neļauj iedzīvotājiem un uzņēmumiem pilnībā izmantot mūsu vienotā tirgus sniegtās priekšrocības.
Zur Zeit sind diese Rechte unterschiedlich geregelt, was Bürger und Unternehmen daran hindert, die Möglichkeiten des Binnenmarktes voll auszunutzen.
Ja esošie noteikumi ir pamatoti un kalpo mūsu mērķiem, Komisija aktīvi strādās, lai nodrošinātu, ka tie tiek pareizi piemēroti, īstenoti un ieviesti un sniedz reālus ieguvumus iedzīvotājiem.
Bei allen geltenden Rechtsvorschriften, die sinnvoll und zweckdienlich sind, wird die Kommission aktiv darauf hinwirken, dass diese ordnungsgemäß angewendet sowie um- und durchgesetzt werden, so dass sie einen konkreten Nutzen für die Bürger haben.
Jūsu tiesības uz cenas garantiju nosaka rezervēšanas brīdī spēkā esošie noteikumi.
Ihre Berechtigung zur Inanspruchnahme der Preisgarantie unterliegt den Geschäftsbedingungen, die zum Zeitpunkt Ihres Antrags auf der Expedia.de-Website angezeigt werden.
Pašreiz spēkā esošie noteikumi lielā mērā ir balstīti uz prasībām, kas izriet no Kioto protokola.
Die bisherigen Vorschriften beruhen weitgehend auf den Anforderungen aus dem Kyoto-Protokoll.
Šo procedūru piemēro pārrobežu lietām, un to lielā mērā noteica spēkā esošie noteikumi dažās dalībvalstīs.
Dieses Verfahren, das in länderübergreifenden Fällen Anwendung findet, lehnt sich weitgehend an bestehende Vorschriften in einigen Mitgliedstaaten an.
Valstīs spēkā esošie noteikumi attiecībā uz maksājumu kontiem, jo īpaši attiecībā uz tarifu salīdzināmību un maksājumu kontu maiņu, ir atšķirīgi.
Die auf nationaler Ebene geltenden Vorschriften für Zahlungskonten sind insbesondere im Hinblick auf die Vergleichbarkeit von Entgelten und den Wechsel des Zahlungskontos sehr unterschiedlich.
Spēkā esošie noteikumi un nosacījumi ir izklāstīti Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada lēmumā (1622/2006/EK).
Die derzeit geltenden Bestimmungen und Voraussetzungen für die Verleihung des Titels sind in einem Beschluss des Europäischen Parlaments und des Rates aus dem Jahr 2006 festgelegt (1622/2006/EG).
Šajā kodeksā tiek apvienoti visi spēkā esošie noteikumi par zāļu, kas paredzētas cilvēkiem lietošanai ES, tirdzniecību, ražošanu, marķēšanu, klasifikāciju, izplatīšanu un reklamēšanu.
Der Gemeinschaftskodex für Tierarzneimittel enthält somit sämtliche im Bereich der Herstellung, des Inverkehrbringens, der Verteilung und der Verwendung der Tierarzneimittel vorhandenen Bestimmungen.
Tomēr Apvienotajā Karalistē spēkā esošie noteikumi neļauj ražotājiem atmaksāt PVN, kas samaksāts pirkuma brīdī.
Die geltenden Vorschriften des UK erlauben den Herstellern jedoch nicht, die beim Kauf gezahlte Mehrwertsteuer zu erstatten.
Iepriekš minētajos apakšsadaļās esošie noteikumi ir attiecināmi arī uz pienākumi kompensēt jebkāda veida neattaisnotus izdevumus (Vācijas Civillikuma (BGB) 284.sadaļa).
Die Bestimmungen der vorstehenden Absätze gelten entsprechend auch für eine Begrenzung der Ersatzpflicht für vergebliche Aufwendungen (§ 284 BGB).
Mēs iesakām jums nomainīt dzīvesvietas valsti pirms izvēlaties automašīnu, lai nokļūstot auto nomas uzņēmuma mājas lapā esošie noteikumi būtu piemēroti jums.
Wir empfehlen dringend, Ihr Land zu ändern, bevor Sie Ihr Fahrzeug auswählen, so dass die Bedingungen, die Sie vorfinden, wenn Sie sich durch die Webseite des Anbieters klicken, auch auf Sie zutreffen.
Jaunā tiesību akta priekšlikumā vienkāršoti esošie noteikumi, paredzot, ka finansiālās palīdzības izmaksa noritēs ātrāk nekā šobrīd.
Mit dem neuen Legislativvorschlag werden die bestehenden Vorschriften vereinfacht, sodass die Hilfen schneller als bisher ausgezahlt werden können.
Pašreiz spēkā esošie noteikumi nepietiekami reaģē uz tehnoloģiju attīstību, piemēram, virtuālajām valūtām.
In den geltenden Vorschriften werden neue technologische Entwicklungen wie virtuelle Währungen nur unzureichend berücksichtigt.
Tādā gadījumā jums ir jāievēro tikai jūsu valstī spēkā esošie noteikumi.
In solchen Fällen müssen Sie nur die in Ihrem Land geltenden Regeln einhalten.
Pašreiz spēkā esošie noteikumi: Direktīva 2009/40/EK nosaka obligātās prasības mehānisko transportlīdzekļu periodiskajām tehniskajām apskatēm. Proti, šīs ir regulārās transportlīdzekļu pārbaudes, kas paredzētas likumā.
Derzeit geltende Vorschriften: Die Richtlinie 2009/40/EG legt Mindestanforderungen für die regelmäßige technische Überwachung von Kraftfahrzeugen – die gesetzlich vorgeschriebenen regelmäßigen Verkehrs- und Betriebssicherheitsprüfungen – fest.
Šī sistēma būtu jāsaglabā, un līdz šim spēkā esošie noteikumi būtu jāsaskaņo.
Dieses System ist beizubehalten, und die bisher geltenden Bestimmungen sind zu harmonisieren.
Tikmēr mums visiem ir jāievēro, jāpiemēro un jāīsteno mūsu spēkā esošie noteikumi, tostarp Dublinas regula un Šengenas acquis.
Unterdessen müssen wir alle unsere bestehenden Regelungen einschließlich der Dublin-Verordnung und des Schengen-Besitzstands wahren, anwenden und umsetzen.
Pašreiz spēkā esošie noteikumi: Direktīvu 2009/40/EK papildina Direktīva 2000/30/EK, kurā ir noteikta prasība kontrolēt komerciālo transportlīdzekļu tehnisko stāvokli arī laikā starp periodiskajām apskatēm (veicot tehniskās pārbaudes uz ceļiem).
Derzeit geltende Vorschriften: Die Richtlinie 2009/40/EG wird durch die Richtlinie 2000/30/EG ergänzt, die vorsieht, dass der technische Zustand von Nutzfahrzeugen zwischen den regelmäßigen Prüfungen Unterwegskontrollen unterliegt.
Attiecības preču importa / eksporta jomā regulē TC TC un valstī spēkā esošie noteikumi.
Die Beziehungen im Bereich der Wareneinfuhr / -ausfuhr werden vom TC TC und von den im Land geltenden Vorschriften geregelt.
Priekšsēdētāja vietnieks S. Kallass piezīmē: “Spēkā esošie noteikumi nelietderīgi tērē Eiropas uzņēmumu līdzekļus, ietekmē visus satiksmes dalībniekus un kaitē videi.
Hierzu erklärte Vizepräsident Kallas: „Durch die jetzigen Vorschriften entstehen den europäischen Unternehmen Verluste. Außerdem wirken sie sich auf alle Straßennutzer nachteilig aus und sind schlecht für die Umwelt.
Pašreizējo tehnisko pasākumu pārskatīšana apstiprina, ka spēkā esošie noteikumi ir pārāk sarežģīti, detalizēti un grūti īstenojami un piemērojami praksē.
Die Überprüfung der bestehenden technischen Maßnahmen hat ergeben, dass die derzeitigen Regeln zu komplex, detailliert, manchmal widersprüchlich und schwierig um- bzw. durchsetzbar sind.
1.1725580692291s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?